본문 바로가기

SPIN-OFF: 사랑에 대한 오해

미래편지 (사위에게 - 4/4) -부모님의 결혼생활, 나의 결혼생활 父母的婚姻生活、我的婚姻生活 (한|中)

아래 편지는 국제 연애를 하고 있는 지인과 이야기 하던 중, 두 사람에게 도움이 되었으면 하는 바람을 가지고 쓰여졌던 글을 미래의 제 딸의 사위에게 쓰는 편지로 각색하여 쓰여졌습니다. 중국 국제부부들에게 도움이 되길 바라며 중국어 대역본으로 작성합니다. 

以下书信是本来写给在谈国际恋爱的朋友的。后来改成写给未来女婿的信。希望这能帮助国际夫妇,加了中文翻译(虽然不够好的中文)。

미래편지 (3/4) - 누구의 잘못? ......환상과 현실 谁的错?幻想和现实(한|中) *에 이어.

 

미래편지 (3/4) - 누구의 잘못? ......환상과 현실 谁的错?幻想和现实(한|中) *

아래 편지는 국제 연애를 하고 있는 지인과 이야기 하던 중, 두 사람에게 도움이 되었으면 하는 바람을 가지고 쓰여졌던 글을 미래의 제 딸의 사위에게 쓰는 편지로 각색하여 쓰여졌습니다. 중

bitl.tistory.com

7. 부모님의 결혼생활, 나의 결혼생활
   父母的婚姻生活、我的婚姻生活。 

부모님들이 자식에게 바라는 결혼 상대에는 종종 ‘화목한 가정에서 자란 밝은 사람’이라는 항목이 있지 않은가? 

부모님들은 사람들이 가정에서 보고 자란 것을 ‘기본/기준/디폴트’로 자란다는 것을 알아서 일 것이다. 

父母们对自己的孩子的婚姻对象的选项里总会有”从和睦的家庭中长大的开朗的人”。那是因为父母们知道人们长大的时候,自然而然地把在家庭看到的东西当成‘标准-standard or default’。

 

그렇다면 그건 언제나 옳은 것일까? 

但这总是对的吗?

 

늘 싸우는 부모님 아래서 자란 사람은 결혼하면 늘 싸우고, 사이 좋게 지내는 부모님 아래서 자란 사람은 결혼하면  늘 남편/아내와 사이좋게 지내는 걸까? 그렇게 단순한 걸까?

如果从常常吵架的父母之下长大的人结婚后会常常吵架,如果从和睦的父母之下长大的人结婚后 就跟配偶总是过的和睦吗?是那么单纯的吗?

 

가. 화목한 가정에서 자란 사람에게 하는 말 向从和睦家庭长大的人的建议

화목한 부모님 아래에서 자란 사람은  자신이 보고 자란 화목이 노력없이 자연스러운 거라는 착각을 할 수 있지. 그래서 화목하지 않은 게 이상한 거라고 착각할 수 있고. 서로 다른 두 사람이 만나 오랜 세월 부딪히고 조정하고 희생하고 싸우고 하며 맞춰온 과정을 당시 어린 아이였던 당신이 모를 수 있다네.
如果你从和睦的家庭长大,你可能有一种错觉——‘和睦是不努力也可以拥有的自然的东西’。所以你可能觉得不和睦是很奇怪的,身为当时很小的孩子的你 可能没有看到你的父母经过的过程——不断地时间来‘摩擦‘、调整、牺牲、争吵来 达到 ‘合得来’的境界

 

그리고 만약 부모님의 화목이 아주 자연스럽게 자신의 결혼 속에서 자라날 것이라는 착각을 하면 그건 자신이 노력해야 할 부분을 안하게 할 수 있을 분더러, 노력을 하게 되는 게 당연함에도 노력하는 것에 스트레스를 받을 수 있겠지. 

如果你期待见过的父母的和睦,很自然的在自己的婚姻里会冒出来的话,那是大错觉。这会使你错过你该努力的部分,本来需要努力是应该的、但你可能会觉得因为需要努力而感到烦躁。 

 

그런 노력하지 않는 자신의 모습이 두 사람의 불화에 미치는 영향을 간과하면 안된다네. 

不能把这不努力的自己对两人的‘不和’引起的影响。

나. 불화가 있었던 가정에서 자란 사람에게 하는 말    
     向从不和睦的家庭长大的人的建议

부모님의 문제를 내가 반복할 수 밖에 없다고 믿으면 그것은 착각이지. 

如果你确信你会反复你父母的问题,那是错觉。

부모님은 부모님이고, 당신은 당신이야. 

你父母是父母、你是你。

 

당신이 목격한 부모님 간의 문제는 “당신과 닮은 점이 있을 수 있지만 엄연히 다른 두 사람”의 문제일세. 

你目击的父母的问题是‘虽然可能与你的问题相似、但显然不同的两个人(父母)的‘问题——不是你的。

 

오히려 부모님 사이의 일을 보고 어떤 것을 더 조심해야 되는 지 미리 배웠을 수 있고, 그리고 그런 것을 반복하지 않도록 조심하면 된다네. 그러면 화목한 가정에서 자란 사람보다 더 행복한 결혼생활을 못하라는 법이 없지. 

反而, 可能已经通过父母的经历, 提前学到了 应该准备什么,你就可以小心避免反复他们的错误。这样根本没有理由 享受不到 比起从和睦家庭长大的人 更和睦、幸福的婚姻生活。

 

다. 내 속의 부모님 自己里面的父母

 

반면에 확실히 보고 자란 것은 나도 모르게 나에게 영향을 미치는 경우가 많지.
但,确实自己看着长大的东西有对自己起作用、留下影响。

 

내가 그렇게 싫어하던 부모님의 어떤 모습들이 내가 다른 사람을 대할 때 드러나는 걸 발견한 적이 없었는가?
你有没有经历过,你很讨厌的父母的某些部分,在我对待别人的时候展现出来呢?

 

예를 들어 칭찬에 인색하고 잘못만 지적하고 엄격한 요구를 하거나, 옳고 그름을 따지는 것에는 예민하지만, 감정적으로 둔감해서 가족들에게 상처를 주던 아버지의 모습.
例如,缺发称赞(对方),善于指责,严格要求,对‘对错-正确’很敏感,但感情上迟钝,所以伤害家人的感情的爸爸。 

잘못된 건 잘못되었다고 말하지 못하고 참기만 해서 답답하게 했거나, 늘 불평을 입에 달고 살던 어머니의 모습. 

对‘错误的东西’说不出口,只是忍着、憋着,所以让你闷的妈妈的样子、或常常埋怨的妈妈的样子。

 

부모님의 모습 속에서 싫었던 것들이 내 안에 있는지 생각해보면 좋을 걸세.

我们可以考察自己里面有没有讨厌过的父母的一些。

 

그리고 그 모습을 내가 나에게 가장 소중한 사람에게 내보이고 있지는 않은지 반성해보게.. 

然后反省一下,自己有没有把这些(自己讨厌过的样子)显示给对自己最重要的人。

 

함께 하기로 결정한 두 사람이 부모님의 결혼을 재연하게 된다는 법은 없다. 

决定一生一起的两人 没有什么法则 绝对会重复父母的婚姻。

하지만 보고 자란 걸  배우게 되는 게 당연한 만큼 이 부분에 신경을 쓰고 산다면 그렇게 되는 걸 예방하는데 도움이 될 거야. 

但因为‘毕竟会有看着学到的东西’是理所当然的事,所以对这一点留意着生活,肯定有助于预防。



OUTRO. 마지막 장. 두 사람이 평생 함께 하기로 정했다면
如果两个人决定了一生一起

 

이건 내가 딸에게도 꼭 하고 싶은 말이지.
以下内容是对我女儿也想说的内容。(虽然前面很多部分也可以适用)

 

변화가 필요한 사람만 열심히 해서 노력해서 바뀌게 되는 게 아니라,

다른 한 사람도 최대한 그 사람을 자기 기준에 맞는 사람으로 성장할 수 있도록 도움을 줄 수 있어.
不是需要变化的本人自己努力就可以改变,而是另一方可以帮助对方成长于符合对方的标准的人。 

 

함께 하기로 이미 결정했다면, 그 사람이 자기 마음에 드는 사람이 되도록 그의 성장을 도울 수 있어. 

如果已经决定一起的话,你可以帮助对方成长成你更欣赏的那种人。 

 

그 과정이 좀 피곤할 수 있겠지만, 그 사람의 성장은 완전히 당신을 위해서 일어나는 일이기 때문에 당신에게 맞는 사람으로 성장할 수 있겠지. 

那过程可能漫长,但那个人的成长完全是为了你发生的事,你可以更成长成更适合你的人。

당신을 위해 변한다고 한 사람이 계속 노력한다는 전제가 변하지 않고 

前题当然是说过为对方改变的人,继续努力,

두 사람이 늘 하나님의 도우심이 함께하길 기도하며 

一边祷告着神的帮助会跟你们两个人一起。

 

그렇게 했을 때 상대가 더 빨리 성장하기 때문에 

결과적으로 자기도 편해질 수 있다는 점을 우리 딸이 알게 되면 좋겠네. 

因为这种态度会帮助对方更快成长,结果事自己也会变得更舒服。我希望我的女儿会知道这一点。

 

크리스천의 결혼은 ‘배우자 쇼핑’이 아니기 때문에  

서로 하나님께서 주신 사람이란 확신을 했으면 그 사람을 위해 계속 노력하는 게 유일한 답. 

因为基督徒的结婚不是‘配偶shopping’,如果你确信这个人就是神给你的那个人,唯一的答案是为这个人继续努力。

 

“ㅇㅇ만 더 있으면, ㅇㅇ만 바뀌면 완벽한데 ….” 라고 생각하고 접근하면 상대방에게 부담을 줄거고, 자기 자신에게도 부담이 될 수 있을 걸세. 

如果想着“TA有OO就好了。。。 只改变OO就很完美” ,肯定会给对方负担,也会给自己负担。

 

하나님께서 이 사람께 주신 장점을 잘 살려주고, 단점을 잘 보듬어주고 품어주면서 배우자의 성장을 돕는 관계가 될 수 있으면 좋겠어.  

我希望你们拥有一种 ‘鼓励神给对方的特点,接受并包容缺点,帮助配偶成长的关系’。

 

딸아, 사랑은 받으면서 자라는 사랑도 있지만, 주면서 자라는 사랑도 있지. 

女儿啊,虽然有一种爱是从‘接受’而生长,也有种爱是从‘给予’生长。

 

자기에게 아무 것도 해주지 않는 아기를 키우면서도 양육자의 사랑이 자라나듯이 ‘사랑을 주는 행위’가 사랑을 키우게 되는 효과가 있지. 

就像我们养育一个对我们什么都做不了的孩子的时候,养育者的爱会生长,‘给爱的行‘会有帮助爱成长的效果。

 

아기의 필요를 채워주고 있는 부모의 역할 속에서 사랑을 주고 또 사랑을 주고 그 과정 속에서 이 아이를 더 사랑하게 되는 게 하나님께서 만드신 부모와 자식 간의 사랑의 다이나믹이지. 

通过父母的角色里满足宝宝的需求,不断地给爱,从这过程中会更爱这个孩子,这就是父母与孩子之间的’爱的相互作用。

 

같은 마음 상태로 배우자를 대해도 마찬가지일세. 

以同样的心态对待配偶也一样。

아이에게는 무조건적인 사랑을 주면서 사랑을 키울 수 있으면서, 배우자에겐 주는만큼 기대하기 때문에 문제가 생기기 쉬운 건 아닐까 싶네. 

可以给宝宝无条件的爱,使这个爱成长,但我们很容易对配偶‘给多少,就期待接受多少‘,因此会容易出现问题。

 

주는 만큼 받지 못하면 포기하게 되는 사랑, 그런 사랑은 유치원에나 어울리는 어린 아이의 사랑일세. 

“내가 사탕을 하나줬으니 나도 과자 하나 줘”

如果不能收到自己给的份量的那种爱,那种‘爱’是配幼儿园的小孩子的爱。

 

변하지 않는 사랑은 주로 주면서 자라는 사랑인만큼 

서로 줄 수 있는 것을 주며 

성장하는 부부가 될 수 있길 기원하겠네. 

毕竟不变的爱是从‘给’而成长的爱,希望你们会成为通过‘给能给的,彼此成长的夫妇’

 

늘 두 사람을 만나게 하신 하나님께 의지하며

서로 사랑하며 행복한 날, 웃는 날이 더 많아지도록 힘쓰길 바라네.

希望你们一直依靠让两人遇到的神 努力彼此相爱的幸福的天,笑的天更多。

 

2021년 봄, 
딸과 자네의 행복을 기원하는 아빠가 

 


<미래편지>를 마치며 

딸의 아빠가 사위에게 쓰는 편지인만큼 사위에게 너무 이상적인 사랑을 요구하는 것 같은 부분도 있을 것 같고,

보통의 사랑이 아닌 기독교적 사랑을 기초로 쓰여진 만큼 현실감이 없다고 느껴지는 부분도 있을 것 같습니다. 

 

하지만 편지 속에 제가 배운 사랑관/결혼관이 현재의 어려운 결혼 속에 계신 누군가에게 도움이 될 수 있으면 좋겠네요.

'기독교에 대한 거짓말' 이란 주제로 이 블로그에 왔다가 이 글을 읽으신 분은 다소 당황스러우실 수 있겠지만,

기독교에 대한 거짓말 속엔 현대사회를 살아가고 있는 우리들의 사랑에 대한 착각이 한몫 하고 있는 만큼, 그런 분들께도 나름대로의 의미가 있으면 좋겠습니다. 

 

결혼이란 게 정말 인간의 사회가 발전하며 만들어진 사회적 장치에 불과하다면, 그 결혼이 '성스러운 것'일 근거는 없을 겁니다. 

하지만 결혼이란 게 정말 태초의 인류가 창조된 순간부터 절대자/신/창조주/하나님이 인류에게 준 선물이라면......? 결혼이 어떤 것이고, 어떤 목적으로 만들어졌는지, 그 결혼에 대한 '결혼설명서' 역시 신을 통해 제대로 할 수 있지 않을까요? 

 

발명품의 사용법은 발명가로부터 제대로 배워야 고장내지 않고 잘 쓸 수 있을테니깐요. 

 

 

기독교에서 말하는 사랑이 어떻게 다른지 관심이 가시는 분들은 다음 글도 읽어주시면 좋을 것 같아요. 

긴 편지 읽어주셔서 감사합니다. 

 

사랑에 대하여 ('가정의 달' 기념 스핀오프)/ (feat. 팀 켈러 & 알랭 드 보통)

https://bitl.tistory.com/63

 

사랑에 대하여 ('가정의 달' 기념 스핀오프)/ (feat. 팀 켈러 & 알랭 드 보통)

1. 오프닝: 여담 5월은 가정의 달이니 잠시 이 블로그의 기본 주제와 거리가 있는 주제로 방향을 틀어 보고 싶었습니다. 또 때마침 즐겨듣는 팟캐스트에서도 결혼 시리즈가 시작하고 있었거든요.

bitl.tistory.com